Toponymie de quelques lieux traversés lors de la
balade
Tiré de
NOMS DE LIEUX DE SUISSE ROMANDE, SAVOIE ET ENVIRONS
http://suter.home.cern.ch/suter/
Henri Suter
Concis, Concise
Coupe, forêt coupée, du latin concisa
[silva], « [forêt] coupée, taillée »,
participe passé de concidere, formé de de cum, préposition collective, et caedere, « couper, tailler ».
Concis, lieu-dit (Ovronnaz, district de
Martigny, Valais);
Concise, Concisa en 1179, commune et
village (District de Grandson, Vaud);
Hydronyme, patois douai,
duche, « source abondante et
pérenne », patois dai, « canal,
conduit d´eau », vieux français doie,
ancien français doue, douve, verbe roman duire,
« conduire », participe passé doit, duit, bas latin doga, latin ductus,
« conduite d´eau, canal, eau canalisée », grec dokhê,
« source pérenne », aussi gaulois *dubron,
dubra, « eau abondante ».
La Dia, affluent du lac de Neuchâtel (Concise, district de Grandson,
Vaud);
Fresens
Commune
et village neuchâtelois du district de Boudry, Fresens en 1268, Fresain
en 1290, villa de Fressens en 1340, nom
d´origine burgonde (nécropole mérovingienne au Tombet). Ce
nom dériverait d´un primitif *Frîgîsingos,
« chez les Frîgîsingi », dérivé du nom
propre *Frigis, « l´homme libre armé de
l´épieu », germanique *frija,
« libre », et burgonde *gaisus,
germanique gaiza, « épieu,
javelot » [Perrenot]
Frezin, maison isolée, pourrait avoir le même
origine (Yvonnand, district d´Yverdon,
Vaud).
Couvent
de la Lance, ancien couvent de chartreux fondé en 1317 sur l´emplacement d´un
couvent du XIIème siècle, et sis sur la
commune de Concise, district de Grandson (Vaud), domus
sancti Loci de Lancea, « maison du saint Lieu de la
Lance », voir locus.
Latin. Centre religieux isolé, établi sur un domaine agricole fortifié; paroisse, dans le Bas Empire.
Patois
motî, mutru,
« église », ancien français môti,
moutier, « église, monastère », bas latin monisterium,
« moutier, église », latin monasterium,
« monastère », grec monastêrion
« résidence solitaire ».
Mutrux, Mustrueu
en 1358, Mutru en 1867, commune et village
(District de Grandson, Vaud).
La raisse est une scie actionnée par une roue hydraulique. Patois raissi, vieux français resse, « scie », rassier, « scier », soit du latin resecare, « couper, tailler, rogner », puis « scier », racine indo-européenne *sek-, « couper », soit du germanique *rasa, « scierie ». Ce toponyme peut aussi désigner par métaphore. une crête de montagne en dents de scie.
Seyte
Mot patois désignant une division
administrative, du latin secta, participe
passé de secare, « couper,
trancher ».
Bois de Seyte, forêt (Concise, district de
Grandson, Vaud);
Seyte de la Forclaz (Ormont-Dessous, district d´Aigle, Vaud).
Vaumarcus
Commune et village au bord du lac de Neuchâtel, district de Boudry (Neuchâtel), Vallis Margult en 1194, Valmarcuel en 1228, Vaux [Vaul] Malcuel en 1242, Val Marcul en 1256, Val Marcuii en 1266, Vaulxmarcus en 1310, ancien nom allemand Famergü, dérivé du nom hybride *Vallis Morcolti formé avec un anthroponyme germanique Markold, Markwald, « celui qui gouverne la frontière », du germanique *mark, « frontière », et *valdan, « celui qui règne ».
Verne, nom local de l´aulne glutineux (Alnus glutinosa), voir le mot régional verne. Noms collectifs : lieu planté de vernes, vernaie, aulnaie, bas latin vernarium, vernetum, féminin vernaria, verneta.